Christophe Jacquet — Carnet

Allemand hebdo semaine 12 : les métiers artisanaux

FrançaisAllemandCognat anglais
le puisatierder Brunnenbauer
le couvreurder Dachdecker
l'électriciender Elektrikerelectrician
le carreleurder Fliesenleger
le jardinierder Gärtnergardener
le vitrierder Glaserglazier
le conciergeder Hauswart
le chauffagisteder Heizungsmonteur
le plombierder Klempner
le paysagisteder Landschaftsarchitektlandscape architect
le peintreder Maler
le maçonder Maurer
le serrurierder Schlosser
le tailleur, le couturierder Schneider
le ramoneurder Schornsteinfeger
le menuisierder Schreiner
le cordonnierder Schuhmachershoemaker
le ferblantier, le zingueurder Spengler
le tailleur de pierresder Steinmetz
le charpentierder Zimmermann

Allemand hebdo semaine 11 : les céréales

On recense principalement sept familles de céréales. Les variantes sont hiérarchisées sous les céréales principales.

FrançaisAllemandCognat anglais
le bléder Weizen, das Kornwheat
   le blé completdas Vollkorn
   l'engrain, le petit épeautredas Einkorn
   l'amidonnierdas Zweikorn, der Emmeremmer
   l'épeautreder Dinkel
   le blé vertder Grünkern
   la graine, le noyauder Kern
le maïsder Mais
le seigleder Roggenrye
l'avoineder Hafer
le rizder Reisrice
l'orgedie Gerste
le milletdie Hirse

Vocabulaire associé :

FrançaisAllemandCognat anglais
la céréaledas Getreide, das Korn
faucher, moissonnermähento mow
moissonner, récolterernten
moissonner un champein Feld ab/ernten

Ne sont pas des céréales, mais y sont assimilés :

FrançaisAllemandCognat anglais
le sarrasinder Buchweizen
le quinoadie Reismelde(n)

Allemand hebdo semaine 10 : la puériculture

FrançaisAllemandCognat anglais
le nourrissonder Säugling(e)
la puériculturedie Säuglingspflege, die Kinderpflege
le pédiatreder Kinderarzt
allaiterstillen
   l'allaitement, la tétéedas Stillen
langer, changer les coucheswickeln
   la commode à langerdie Wickelkommode
les sellesder Stuhl("e)stool
la couchedie Windel(n)
la chancelière (sac de couchage pour poussette)der Fusssack
le pyjamader Schlafanzug
le berceaudie Wiege(n)
le berceauder Stubenwagen
le landauder Kinderwagen
la poussetteder Kinderbuggy
le parc (à bébé)das Laufgitter()
le toboggandie Rutschbahn
marcher à quatre patteskrabbeln
le tapis d'éveildie Krabbeldecke, die Krabbel- und Lerndecke

Allemand hebdo semaine 9 : les membres et les articulations

FrançaisAllemandCognat anglais
le brasder Arm(e)arm
le coudeder Ellbogen()elbow
   l'arcder Bogenbow
   l'arc-en-cielder Regenbogenrainbow
la maindie Hand("e)hand
le genoudas Knieknee
l'articulation du genoudas Kniegelenk
le poignetdas Handgelenk
   l'articulation, la charnièredas Gelenk
le piedder Fuss("e)foot
la chevilleder Fussknöchel
la vertèbreder Wirbel()whirl (dans le sens tourbillon)
le couder Hals
   la vertèbre cervicaleder Halswirbel
la hanchedie Hüfte(n)hip
le doigtder Finger()finger
l'orteilder Zeh(en)toe
le membredas Glied(er)
   la phalange (du doigt)das Fingerglied
   la phalange d'orteildas Zehenglied
l'ongleder Nagel(")nail
la cuisseder Schenkel()
la jambedas Bein(e)

Il est intéressant de constater la proximité entre les vertèbres et les tourbillons : en français, vertèbre vient du latin vertere (tourner), en allemand Wirbel désigne à la fois la vertèbre et le tourbillon (cf. anglais whirl).

Allemand hebdo semaine 8 : circulation routière et panneaux

Cette semaine, principalement du vocabulaire rencontré fréquemment sur des panneaux en Suisse...

20151108_zubringerdienst_gestattet.jpg

FrançaisAllemand
le trottoirder Bürgersteig, das Trottoir
le riverainder Anreiner = der Anlieger (DE) = der Anstösser (CH)
la bretelle d'accèsder Zubringer
   service de livraison et riverainsZubringerdienst
le péagedie Maut(en)
le feu (tricolore)die Ampel(n)
le chauffardder Raser
la pompe à essencedie Zapfsäule
l'agriculturedie Landwirtschaft
l'exploitation forestièredie Forstwirtschaft
exempter, excepterausnehmen
   l'exception, la dérogationdie Ausnahme
fermersperren
limiterbeschränken
   illimitéunbeschränkt
tolérergestatten

Exemples :

ausgenommen Anreiner
ausgenommen Zubringerdienst
ausgenommen Land- und Forstwirtschaft
Zubringerdienst gestattet
Trottoir gesperrt
Mit Parkkarte 8004 unbeschränkt

Allemand hebdo semaine 7 : l'électricité

FrançaisAllemandCognat anglais
la tensiondie Spannung
   la haute tensiondie Hochspannung
le courantder Strom("e)stream (mais pas pour le courant électrique...)
   le courant continuder Gleichstrom
   le courant alternatifder Wechselstrom
   le courant triphaséder Drehstrom
   le réseau électriquedas Stromnetz(e)
la fiche, i.e. la « prise mâle »der Stecker()
   connecterstecken
la prise (femelle)die Steckdose(n)
   la multiprisedie Mehrfachsteckdose
   la boîte, la canettedie Dose
le raccordement, la connexionder Anschluss("e)
   le raccordement au câbleder Kabelanschluss
l'interrupteurder Schalter()
la douilledie Fassung
la lampe à incandescencedie Glühlampe(n)
la lignedie Leitung
   la ligne à haute tensiondie Hochspannungsleitung

Allemand hebdo semaine 6 : l'automobile (2)

Suite du vocabulaire auto !

FrançaisAllemand
le boîte à gantsdas Handschuhfach
la frein à maindie Handbremse
le verrouillage centralisédie Zentralverriegelung
   verrouillerverriegeln
   le verrouillage de phasedie Phasenverriegelung
l'attelage (pour remorque)die Kupplung
le garagisteder Automechaniker
l'atelierdie Werkstatt("en)
le joint de culassedie (Zylinder)Kopfdichtung
l'échappementder Auspuff
le pot d'échappementder Auspufftopf
   le pot, la casseroleder Topf("e)
le pot catalytiqueder Katalysator(n)
le gaz d'échappementdas Abgas(e)
le polluantder Schadstoff(e)
le disque de freindie Bremsscheibe
   le disquedie Scheibe(n)
la plaquette de freinder Bremsklotz
   le blocder Klotz("e)
la plaquette de freinder Scheibenbremsbelag
   le revêtement, la garnitureder Belag("e)

Avez-vous remarqué que die Scheibe apparaît plusieurs fois ? Ce mot a plusieurs significations dont la tranche, le disque, la vitre.

Allemand hebdo semaine 5 : l'automobile (1)

À l'occasion d'une visite chez le garagiste, je vous propose le vocabulaire idoine. Cette semaine nous commençons par le vocabulaire côté conducteur, il y aura du vocabulaire côté mécanicien la semaine prochaine.

FrançaisAllemandCognat anglais
le conducteurder Lenker(-)
   la direction (mécanique)die Lenkung
le chauffardder Raser(-)
le permis de conduireder Führerausweis
la carte griseder Fahrzugschein
la plaque d'immatriculationdas Kontrollschild
le volantdas Steuer(n)steering wheel
   être au volantam Steuer sein
le pare-brisedie Windschutzscheibewindshield
l'essuie-glaceder Scheibenwischer
   la vitredie Scheibe(n)
   essuyer, lessiverwischen
le levier de vitesseder Gangschalter
l'embrayagedie Kupplung
le freindie Bremse(n)brake
   la pédale de freindas Bremspedal(e)
l'accélérateurdas Gaspedal
le coffreder Kofferraum("e)
la marche arrièreder Rückwärtsgang
le lève-vitreder Fensterheber
   leverheben

À suivre...

Allemand hebdo semaine 4 : l'état civil

Allez, un sujet un peu moins champêtre cette semaine pour changer : l'état civil.

FrançaisAllemandCognat anglais
l'état civil (administration)das Zivilstandsamt
l'actedie Urkunde
   l'acte de mariagedie Heiratsurkunde
   l'acte de naissancedie Geburtsurkunde
attester, confirmerbestätigen
   l'attestationdie Bestätigung
célibataireledig
mariéverheiratet
divorcégeschieden
le veufder Witwerwidower
la veuvedie Witwewidow
   veufverwitetwidowed
le sexedas Geschlecht
masculinmännlich
fémininweiblich
se porter candidatbewerben
   le demandeur d'asyleder Asylbewerber
se signaler à qn, prendre contact avec qnsich bei jm melden
   le contrôle des habitants (CH)das Personenmeldeamt
le peuple, la nationdas Volkfolk
   la populationdie Bevölkerung

Allemand hebdo semaine 3 : les noix et les baies

Après les fruits des arbres fruitiers, continuons avec les noix et les baies...

Les noix :

AllemandFrançaisCognat anglais
la noix (générique)die Nuss("e)nut
la cacahouètedie Erdnuss
la noisettedie Haselnusshazelnut
la noixdie Walnusswalnut
la noix de cocodie Kokosnusscoconut
la noix de muscadedie Muskatnuss
le casse-noixder Nussknacker(-)nutcracker

Les baies :

AllemandFrançaisCognat anglais
la baiedie Beere(n)berry
la fraisedie Erdbeere
la mûredie Brombeere
la framboisedie Himbeere
la groseilledie Johannisbeere
   le cassisdie schwarze Johannisbeere
la myrtilledie Heidelbeere

Notons que même si Beere et berry sont des cognats évident, et si le mode de formation du nom des baies est le même en anglais et en allemand, les images à l'origine des noms concrets n'ont rien à voir.

Le nom des arbustes à baies se dérive régulièrement :

AllemandFrançais
le buisson, l'arbusteder Strauch("er)
   le fraisierder Erdbeerstrauch
   la ronce à mûresder Brombeerstrauch
   le framboisierder Himbeerstrauch
   ...

À ajouter à la série, même si un peu différent :

AllemandFrançais
le laurierdie Lorbeer(en)

Allemand hebdo semaine 2 : les fruits et les arbres fruitiers

Nous avons abordé les arbres de la forêt la semaine dernière. Au tour des fruits et des arbres fruitiers cette semaine ! Sujet facile, ce devrait être plus une révision qu'une découverte, d'autant que de nombreux fruits portent presque le même nom qu'en français !

AllemandFrançaisCognat anglais
la pommeder Apfel(")apple
la poiredie Birne(n)
la pêcheder Pfirsich
la prunedie Pflaume(n)plum
la quetschedie Zwetschge(n)
la cerisedie Kirsche(n)
le raisindie Traube(n)
l'abricotdie Aprikose(n)apricot
la mirabelledie Mirabelle(n)mirabelle
l'orangedie Orange(n)orange
le citrondie Zitrone(n)
le pamplemoussedie Pampelmuse(n)
l'amandedie Mandel(n)almond
l'ananasdie Ananas(se)ananas
l'avocatdie Avocado(s)avocado
la bananedie Banane(n)banana
la figuedie Feige(n)fig
le kiwidie Kiwi(s)kiwi

Le nom des arbres se forme tout simplement der Baum :

AllemandFrançais
le cerisierder Kirschbaum
le merisierder Waldkirschbaum
l'abricotierder Aprikosenbaum
le pêcherder Pfirsischbaum
le figuierdie Feigenbaum
......

L'anglais suit le même principe : cherry tree, lemon tree, etc.

On peut aussi combiner les noms des fruits avec :

AllemandFrançais
le jus de fruitsder Saft("e)
   le jus de raisinder Traubensaft
le jus de fruits dilué dans l'eau pétillantedie Schorle
   le jus de pomme à l'eau pétillantedie Apfelschorle

Notons que le genre de Schorle peut varier selon les régions, c'est der ou das en Bade-Wurtemberg, der en Rhénanie-Palatinat...

Allemand hebdo semaine 1 : les arbres

Étant installé en suisse alémanique depuis quelques temps, je vous propose le petit défi suivant : en un an, enrichir son vocabulaire allemand avec des mots assez courants, mais non triviaux. Un an, à raison d'environ 20 mots par semaine, cela ferait 1000 nouveaux mots ! Règles du jeu :

  • La sélection partira de mots dont j'ai eu besoin dans la vie courante, avec une « systématisation » pour essayer de former des listes complètes.
  • Je présente donc des listes de mots que je ne connaissais pas après plus de 5 ans d'allemand à l'école (2e langue vivante).
  • J'utilise l'orthographe suisse, donc j'écris toujours ss et jamais ß.
  • Tant qu'à élargir son vocabulaire, autant le faire en anglais aussi : le cas échéant, je présente les cognats anglais des mots allemands.

Commençons donc par une première série : les arbres de la forêt. Sujet champêtre pour l'automne ? Oui et non : ce vocabulaire vous sera utile au magasin de meubles !

AllemandFrançaisCognat anglais
le bouleaudie Birke(n)birch
le tilleuldie Linde(n)linden
le hêtredie Buche(n)beech
   le charmedie Weissbuche(n)
le chènedie Eiche(n)oak
le mélèzedie Lärche(n)larch
le pindie Kiefer(n)
le sapindie Tanne(n)
l'épicéadie Fichte(n)
le marronnierdie Kastanie(n)
le châtaignierdie Edelkastanie(n)
   noble, beauedel
le sauledie Weide(n)
   le saule pleureurdie Trauerweide(n)
l'aulnedie Erle(n)
l'ifdie Eibe(n)
le noisetier (le coudrier)die Hasel()hazel
l'érableder Ahorn(e)

Tous sauf les deux derniers sont féminins et prennent n au pluriel. Facile !

Bien sûr, il y a der Baum, l'arbre, qui permet de former les noms des arbres fruitiers (nous verrons ça une prochaine fois) et quelques autres :

AllemandFrançaisCognat anglais
l'arbreder Baum("e)
le sapin de Noëlder Weihnachtsbaum

Pour le plaisir, dans certains cas on peut rajouter Baum derrière le nom d'un arbre pour un sens inchangé :

AllemandFrançaisCognat anglais
le sapinder Tannenbaum
l'érableder Ahornbaum

Pour apprendre en images : arbres des forêts suisses (multilingue).

Trucs et astuces UPC Cablecom

Quelques « trucs » potentiellement utiles pour les clients du câblo-opérateur UPC Cablecom.

Un message d'erreur bizarre pour les chaînes à accès via Digicard

La Digicard, c'est la carte CI+ fournie par UPC Cablecom qui permet d'accéder aux chaînes au-delà de l'offre « Basic ». Après avoir réglé les canaux et inséré la Digicard, j'ai obtenu le message d'erreur suivant sur les chaînes en question :

Installation en cours de finition, ce processus peut durer quelques minutes. Vous pourrez ensuite utiliser digital tv

La « finition » n'avait pas l'air de se finir toute seule, et une recherche sur le web ne donnait pas grand chose. J'ai fini par trouver des éléments sur un forum en allemand. Il semble qu'après une certaine période d'inutilisation, la carte ne dispose plus des droits d'accès. Il faut alors appeler le service client, et ils lancent une réactivation. Cela doit alors fonctionner en une demi-heure maximum (à peine une minute pour moi).

Radio FM

Le câble d'UPC Cablecom, outre la télévision/radio en DVB-C et l'accès Internet DOCSIS, fournit un spectre de radio FM « classique » en bande II, assez large, et avec RDS ! Il y a des radios suisses dans toutes les langues, allemandes, autrichiennes en françaises. Il suffit de brancher le coaxial à la prise antenne de son tuner. Outil de recherche des fréquences disponibles.

Réception DAB+ en Île-de-France

La radio numérique terrestre a bel et bien démarré en Île-de-France. J'ai pu recevoir quelques stations grâce à ma clé RTL-SDR, en utilisant l'excellent décodeur d'Andreas Gsinn. Comme on peut le voir ci-dessous, certaines stations émettent l'image de leur logo (fonctionnalité « slideshow »), mais aucune de celles que j'ai reçues n'utilise le « DynamicLabel » (équivalent du radiotexte).

Le décodeur d'Andreas Gsinn décode les émissions en DAB et DAB+, mais pas en T-DMB. Quelques canaux d'Île-de-France sont en T-DMB.

Décodage DAB+

Un émetteur FM-RDS à base de Raspberry Pi

20140420_smartphone.jpgDepuis 2012, PiFm (dû au club de robotique de l'Imperial College) permet de transformer son Raspberry Pi en émetteur de radio FM. Le principe ? Utiliser le générateur de PWM et faire varier sa fréquence : on peut ainsi moduler en fréquence une porteuse, ce signal étant disponible sur une broche GPIO du Raspberry Pi. On obtient un émetteur FM VHF, qui peut par exemple émettre dans la gamme des « radios FM » (bande II).

Depuis le début, j'avais dans l'idée d'ajouter à cet émetteur un générateur de signaux RDS. C'est désormais chose faite, avec le projet Pi-FM-RDS, qui est parfaitement fonctionnel depuis quelques jours.

Lire la suite...

Mort des URL locales (file://)

Selon le navigateur, le test d'applications web en local (donc avec des URL en file://) ne fonctionne pas complètement. Quelques exemples que j'ai rencontrés récemment : les requêtes AJAX échouent, impossible d'inclure un fichier SVG depuis un autre, impossible d'inclure des sous-titres WebVTT... Le pire, c'est que ça fluctue énormément entre navigateurs, et entre versions d'un même navigateur. De plus, je n'arrive pas à trouver de bonne doc sur le sujet.

Il semble néanmoins qu'il existe une position assez tranchée des éditeurs de navigateurs. Selon Adam Barth, un développeur de Chrome, « The file scheme's security model is totally broken. [...] We tell [web developers] not to run their sites locally. It doesn't work well. » Ouch, ça a le mérite d'être clair.

Alors que faire ? Une solution grâce à Python

Il faut donc absolument avoir un serveur web (HTTP) en local pour servir ses fichiers en cours de développement, même pour un contenu purement statique. En général, qui dit serveur web dit configuration un peu complexe, ce qui n'est pas vraiment adapté au développement d'une petite appli, ou à la réalisation de quelques tests.

Heureusement, une solution simple est livrée avec Python. Pour faire servir le contenu d'un répertoire, il suffit de lancer dans ce répertoire :

Avec Python 2 :

python -m SimpleHTTPServer 8000

Ou bien avec Python 3 :

python3 -m http.server 8000

8000 est à remplacer par le port de son choix.

Mise à jour : une autre solution avec Node.js

Si vous avez installé Node.js et npm, il existe une autre solution simple : le package http-server.

Il suffit d'installer globalement http-server globalement :

npm install http-server -g

Puis pour faire servir un répertoire (par défaut sur le port 8080, modifiable avec l'argument -p) :

http-server

Pour plus de sécurité, on peut restreindre l'écoute à localhost :

http-server -a localhost

Nouvelles du RDS en France

Radiotexte sur Radio France

France Inter, France Musique, France Culture, FIP, Le Mouv' et le réseau France Bleu utilisent désormais le radiotexte pour diffuser le titre du programme en cours. Depuis peu (début octobre), France Info diffuse les titres des actualités. Pour autant que je puisse en juger, tous les émetteurs métropolitains sont concernés.

Le rapport d'activités 2011 de Radio France indique (p. 84) qu'une nouvelle architecture de transmission du RDS a permis la préparation du déploiement du radiotexte. Ce déploiement est donc désormais complet.

Le PS défilant, toujours au programme

Le CSA a reconduit l'autorisation de diffuser du PS dynamique jusqu'au 30 juin 2014.

Arrêt de la diffusion du TMC sur le réseau 107.7

Les stations autoroutières du réseau 107.7 n'émettent plus d'infos trafic TMC. Quelle que soit la société d'autoroute, je n'ai plus reçu de données TMC depuis la fin 2011.

Système IRIS d'alertes météo

Un système d'alertes météo appelé IRIS pourrait être testé sur France Bleu Hérault à la fin 2013. Ce système est normalisé : AFNOR X08-150. Il semblerait que cela utilise le groupe 9A (EWS).

État des lieux de l'utilisation du radiotexte et du PS dynamique

Voici un petit tableau récapitulatif de l'utilisation du radiotexte et du PS dynamique par les réseaux nationaux, et pour les émetteurs de Paris. Attention, d'autres émetteurs peuvent ne pas avoir la même configuration...

Lire la suite...

Turon des Oules

Encore une balade au-dessus de Cauterets, dans les Pyrénées...

Comme pour le col de Riou, le sentier part du rocher d'escalade « le Fronton », à proximité des thermes de César. Au niveau de la cabane ONF du Bousquet, il faut bifurquer à droite. Malheureusement, la direction n'est pas indiquée sur le sentier principal ! Repérez donc bien l'endroit : lorsque vous rencontrez une route goudronnée, suivez-la à droite sur une vingtaine de mètres. Vous passez alors devant un bâtiment vert, la cabane ONF. Le sentier du Turon des Oules est alors indiqué. Vous suivez un bon chemin en longs lacets. Au niveau du treizième virage, la direction du Turon des Oules est indiquée sur la droite. Le chemin se poursuit en balcon, et vous arrivez à un beau point de vue sur Cauterets, le cirque du Lys, la vallée du Pont d'Espagne, et la vallée de Lutour.

La balade fait 470 m de dénivelé ; elle est bien adaptée pour la demi-journée. Au retour, plutôt que de revenir directement sur Cauterets, vous pouvez prendre le balcon vers la Raillère, puis rentrer à Cauterets par le sentier en fond de vallée rive gauche du gave.

Col de Riou

Le col de Riou est une petite randonnée au départ de Cauterets, dans les Pyrénées.

Depuis Cauterets, on atteint le Col de Riou en 1017 mètres de dénivelé. Il faut aller chercher le sentier un peu en haut du rocher d'escalade « le Fronton », à proximité des thermes César. Ensuite, le sentier est bien indiqué (contrairement à d'autres), à la fois par des panneaux de l'office de tourisme de Cauterets, et par le balisage rouge et blanc du GR 10. Le chemin suit au départ une piste forestière, avant de s'engager sur sentier à travers d'agréables alpages.

Notons que la carte IGN indique un potentiel chemin permettant de rallier le plateau de Lisey à partir du sentier du col de Riou, mais il semble très mal balisé. Je l'ai cherché, mais n'ai pu le trouver...

Il est possible de faire halte au chalet de la reine Hortense (buvette) à 300 m d'altitude au-dessus de Cauterets.

A few hints for a stay in Málaga

This articles strives to give you some hints if your are to spend a few days in Málaga, Spain.

Transportation:

  • To get to the city from the airport, the suburban train C1 operated by RENFE is the most convenient method, and it's very cheap (less than 2 €). The station is not well signposted from inside the airport, at the exception of very few signs. Basically all you have to do if you can't see any sign is head for the exit, where you will find a service road with buses and taxis. Cross the road and walk ahead on the curb, the underground station is just there. The direction is Málaga Centro - Alameda, which is the end of the line and the most central station. You'll want to get off there if your hotel is in the center. Otherwise, the previous stop, Málaga – Maria Zambrano, is also within city limits. Services run every 20 minutes in both directions, all days. The journey takes 12 minutes.
  • Getting around inside Malaga is very easy. Walking is the best option as the city center is rather small.

What to see:

  • Museo Picaso: a wonderful museum with plenty of Picasso's paintings and sculpture. A must-see.
  • The Alcazaba: a very nice ancient Arab fortress.
  • The Roman theater, close to the entrance to the Alcazaba.
  • El Castello de Gibralfaro, uphill of the Alcazaba. A path from the Alcazaba to the castle seems to exist, but it is not open to the public. Therefore you have to take the road from the bottom. This road rapidly changes into a footpath.
  • El Centro de Artes Contemporales (CAC): an exhibit of recent artwork, including a few paintings by Andy Warhol.

More on this blog: El Santo de Pizarra, a nice walk close to Málaga.

- page 1 de 18

HTML5 valide ? © . ✍ Contact. Mentions légales.
Propulsé par DotClear.